Traktat zur "Türkengefahr" (1596): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Stadtsprachen
Wechseln zu:Navigation, Suche
Withopf (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Schulz (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 28: Zeile 28:
Budapest, Országos Széchényi Könyvtár (Nationalbibliothek). Signatur Ant. 7923(12)
Budapest, Országos Széchényi Könyvtár (Nationalbibliothek). Signatur Ant. 7923(12)
Halle, Marienbibliothek. Signatur E III.39 Quart (1) (Exemplar beschädigt: Insektenfraß)
Halle, Marienbibliothek. Signatur E III.39 Quart (1) (Exemplar beschädigt: Insektenfraß)
|Geprüft=Nein
|Geprüft=Ja
}}
}}
{{TranskriptionsLink
{{TranskriptionsLink

Aktuelle Version vom 10. Februar 2026, 14:23 Uhr

Textthema
Eschatologisch-theologische und astrologische Argumentationen im Zusammenhang mit dem "Kommunikationsprozeß "Türkengefahr" " (Schulze: 19) im 16. Jahrhundert.
Feld der Schriftlichkeit 5. Literatur
Transkription
"OBwol alle Türckische Chroniken von vrsprung oder anfang/ Item Religion vnnd Lehr des Mahomets oder Türcken/ gnug vnnd weitleufftig handeln: Hab ich doch aus denselben zum anfange dieses meines Tractats/ auch etwas hieher colligieren vnd setzen wollen/ domit der gemeine Mann/ dem de Historien bücher in lateinischer vnd griechischer sprache vom Türcken geschrieben/ nicht vorkomen/ auch derer dinge wissenschafft haben müge. [...]"

(Eigene Transkription, A 1 r)

Transkriptionsnachweis
  • Eigene Transkription
Umfang
Token >2000
Zeitliches
Datierung 1596
Zeitschnitt 1551-1600
ReF Zeitschnitt V
ReN Zeitschnitt VII
Weiterführende Informationen
Literatur
Personen im Text
Johannes Georg Marktgraf zu Brandenburg, David Herlitz
Orte im Text
Die Karte wird geladen …

Greifswald

1551-1600 [[Kategorie:>2000 Token]]