Hauptseite: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Stadtsprachen
Wechseln zu:Navigation, Suche
Schulz (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Schulz (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 48: Zeile 48:
<div class="center-me">
<div class="center-me">
<ul><li>Welche Sprache(n) wurde(n) in den Texten verwendet: Wann wurde volkssprachig niederdeutsch, wann wurde volkssprachig hochdeutsch gewählt? Gibt es Mischformen? </li>
<ul><li>Welche Sprache(n) wurde(n) in den Texten verwendet: Wann wurde volkssprachig niederdeutsch, wann wurde volkssprachig hochdeutsch gewählt? Gibt es Mischformen? </li>
<li>Und inwieweit sind das nicht nur eine zeitbezogene, sondern auch texttypen- und textthemenbezogene Fragen?</li></ul>
<li>Und inwieweit sind das nicht nur zeitbezogene, sondern auch texttypen- und textthemenbezogene Fragen?</li></ul>
</div>
</div>
       </div>
       </div>

Version vom 29. Oktober 2021, 07:01 Uhr


Das Projekt "Greifswald Digital"


Greifswald Digital ist eine stadtsprachgeschichtliche Wissensplattform. Sie verknüpft bestehende Informationen zu Texten und versucht auf dieser Grundlage, den volkssprachigen Textkosmos in einer historischen Stadt vom 14. bis zum 17. Jahrhundert zu verdeutlichen. Die Wissensplattform ist interdisziplinär, denn sie führt publizierte Wissensbestände aus unterschiedlichen Fachrichtungen zusammen.

Der Fokus ist sprachwissenschaftlich. Er verdichtet die interdisziplinären Informationen und wertet sie aus. In seiner Bezugnahme auf die Datenbestände ist er geleitet von sprach- und textbezogenen Fragestellungen, z. B.: Was? In welcher Sprache? Von wem? Worüber? Wo? Wann? Worauf?

Solche Fragen sind nicht nur für die historische Stadt Greifswald und ihre Texte relevant; Fragen zu Sprachhandlungen, Schreibanlässen, Texttypen, zur Sprachenwahl, zu lebensweltlichen Zusammenhängen und zur Materialität sind von übergreifendem sprachwissenschaftlichen, sprachhistorischen und insbesondere stadtsprachgeschichtlichen Interesse. Greifswald ist hier "nur" ein Beispiel, aber: Ein sehr gutes Beispiel!

Derzeit gibt es hier Materialien zu einer Auswahl der volkssprachig-deutschen Schriftlichkeit. Die Zusammenstellung und Auswertung wird laufend erweitert. Für die frühneuzeitliche und neuzeitliche Schriftlichkeit in anderen Sprachen (z. B. Latein oder Schwedisch) suchen wir Kooperationspartner.