Mehrsprachige Wiedergabe des Alten und Neuen Testaments

Aus Stadtsprachen
Version vom 6. Mai 2026, 07:51 Uhr von Withopf (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Druck |Texttyp=Bibelvers |Schreibanlass=Bereitstellung von Texten; Vermittlung religiöser Inhalte; Vermittlung von Wissen |Sprachhandlung=Etwas bereitstellen; Etwas auflisten; Etwas verzeichnen |Sprache=Hochdt. |Sprachmischung=Ja |Inhalt=Jacob Gerschow präsentiert eine vielsprachige Synopse zentraler biblischer Texte, in der die alttestamentlichen Schriftgrundlagen sowie deren neutestamentliche Entsprechungen in mehreren Original- und Volkssprachen pa…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu:Navigation, Suche

Textthema
Jacob Gerschow präsentiert eine vielsprachige Synopse zentraler biblischer Texte, in der die alttestamentlichen Schriftgrundlagen sowie deren neutestamentliche Entsprechungen in mehreren Original- und Volkssprachen parallel gegenübergestellt werden.
Feld der Schriftlichkeit 4. Geistliche Schriftlichkeit (Religion)
Transkription
"[...] Up dem Munde twyer Tügen, edder dryer bestaht alle Sake. [...] Auf den Mund zweyer Zeugen, oder dreyer bestehe alle Sache [...]" (S. 21)
Transkriptionsnachweis
  • Eigene Transkription
Umfang
Token
Zeitliches
Datierung 1633
Zeitschnitt 1601-1650
ReF Zeitschnitt VI
ReN Zeitschnitt VIII
Weiterführende Informationen
Literatur nicht erhoben
Personen im Text
Ernst Bogislaw Herzog von Croÿ, Anna Herzogin von Croÿ, Ernst Herzog von Croÿ und Aerschott
Orte im Text

Keine Orts- oder Ländernamen erwähnt.

1601-1650