Rechtsstreit mit der Universität (Spruchakte 1649, I): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Stadtsprachen
Wechseln zu:Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Schulz (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 31: Zeile 31:
{{DigitalisatLink
{{DigitalisatLink
|Titel=Digitale Bibliothek Mecklenburg-Vorpommern
|Titel=Digitale Bibliothek Mecklenburg-Vorpommern
|Link=https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:gbv:9-g-5144198
|Link=https://www.digitale-bibliothek-mv.de/viewer/image/PPNUAG-HGW_obj_5442168/205/
}}
}}
{{LiteraturLink
{{LiteraturLink
|Titel=Schulz, Matthias: Fachsprachen in historischen Stadtsprachen (?) Das Beispiel Greifswald, in: Zur Geschichte der Fach- und Wissenschaftssprachen. Identität, Differenz, Transfer. Hrsg. v. Wolf Peter Klein – Sven Staffeldt, Würzburg 2021, S.181-196
|Titel=Schulz, Matthias: Fachsprachen in historischen Stadtsprachen (?) Das Beispiel Greifswald, in: Zur Geschichte der Fach- und Wissenschaftssprachen. Identität, Differenz, Transfer. Hrsg. v. Wolf Peter Klein – Sven Staffeldt, Würzburg 2021, S.181-196
}}
}}

Version vom 6. April 2025, 09:50 Uhr

Textthema
"In dem hier ausgewählten Fall aus dem Jahr 1649 schildert der Anfragende Lorenz Stephani einen Rechtsstreit, der nicht abgeschlossen werden konnte, weil die gegnerische Partei eine Gegenforderung aus einem anderen Streitfall anführt und eigene Forderungen gegen die an sie gerichteten aufrechnen will. Die im Greifswalder Universitätsarchiv aufbewahrte Spruchakte (Universitätsarchiv Greifswald, St 503) enthält drei aufeinander bezogene Texte, nämlich das Anschreiben Stephanis, das Protokoll der Beratung in der juristischen Fakultät und den Entwurf des Antwortbriefs." (Schulz 2021: 189)
Feld der Schriftlichkeit 2. Recht und Urkunden
Transkription
"[...] Nun aber ist solches von ihm nicht geschehen darumb ist das gantze werck nach den beschriebenen rechten auff seiner seiten illiquid vnd gantz vnrichtig vnd derhalbe gar keine compensation zuleßich [...]" (Digitale Bibliothek Mecklenburg-Vorpommern, fol. 115r)
Transkriptionsnachweis